Një vajzë kurioze, e sjellshme, por edhe e guximshme. Zëri i saj në shqip reflekton pafajësinë e fëmijërisë dhe dëshirën për të eksploruar të panjohurën. Lepuri i Bardhë
Teksti i këngës "Në timen botë" ("In a World of My Own") gjithashtu gjendet në faqen e internetit.
Këngët e filmit, të përkthyera dhe të kënduara në shqip, si "Më e mira e gjithë bota" (The Best of All Worlds) dhe "Një ditë tokës së çudirave" (All in the Golden Afternoon), krijojnë shkrirje perfekte melodish që të mbesin në mendje edhe pas 20 vitesh. liza ne boten e cudirave film vizatimor shqip
Të pyesësh dhe të hulumtosh është rruga drejt rritjes personale.
Filmi ndjek aventurat e një vajze të re të quajtur Liza, e cila gjatë një mësimi historie të mërzitshëm me motrën e saj, fillon të ëndërrojë për një botë të sajën. Papritur, ajo sheh një të veshur me jelek, i cili mban një orë xhepi dhe vrapoi duke thirrur se është vonë. Një vajzë kurioze, e sjellshme, por edhe e guximshme
Në thelb, filmi na paraqet Lizën, një vajzë të re të urtë dhe të pensuar, që ndjek një Lepur të Bardhë gjatë një pasdite plogështisë dhe bie në një vrimë të thellë që e çon në "Botën e Çudirave". Ajo që pason është një seri aventurash të pafundme ku rregullat e arsyeshme të botës reale janë plotësisht të pavlefshme. Nga pija që ta bën vogël sa një gisht, deri te biskota që ta rritën si një gjigand, animi i filmit është një festival ngjyrash dhe imagjinatë.
Përpara se të kthehej në një film vizatimor të dashur për fëmijët shqiptarë, historia e Lizës lindi nga imagjinata e jashtëzakonshme e Charles Lutwidge Dodgson (nën pseudonimin Lewis Carroll). Versioni më ikonik i animuar u realizua nga studios Walt Disney në vitin 1951. Ky film ndërthuri me mjeshtëri ngjyrat e gjalla, muzikën psikedelike dhe personazhet absurde, duke krijuar një eksperiencë vizuale që mbetet e pakonkurrueshme edhe sot. Këngët e filmit, të përkthyera dhe të kënduara
: Lepuri i Bardhë (White Rabbit), Lepuri i Marrosur (March Hare) dhe Doreza e Derës (Doorknob). Sidrit Bejleri : Tweedledee, Tweedledum, Mbreti i Zemrave dhe Letrat. Ervin Bejleri
Unlike many other Disney films where only the dialogue is translated, this version is unique because it features fully dubbed songs in Albanian. The translation and adaptation were handled by Alma Koleci Key Voice Cast: Liza (Alice): Alma Koleci (speaking and singing) Lepuri i Bardhë (White Rabbit): Elvis Pupa Mbretëresha (Queen of Hearts): Alma Koleci Kapelebërësi (Mad Hatter): Ervin Bejleri Macja Çeshire (Cheshire Cat): T. Dam & T. Dii (Tweedledum & Tweedledee): Sidrit Bejleri Other Versions in Albanian
Filmi vizatimor "Liza në Botën e Çudirave" (Alice in Wonderland) mbetet një nga gurët e themelit të animacionit botëror. Kur ky udhëtim fantastik u soll në gjuhën shqipe përmes dublimit, ai hapi një dritare magjike për miliona fëmijë shqiptarë. Ky version u dha jetë personazheve ikonikë përmes zërave të ngrohtë dhe përshtatjeve kulturore që tingëllojnë natyrshëm edhe sot. Historia dhe Origjina e një Legjende