Epoka E Akullnajave 3 Dubluar Ne | Shqip

"Edhe pak, edhe pak! Çdo gjë duhet të jetë perfekte për vogëlushin. Eli, a je mirë?" Eli: "Mani, qetësohu! Jam një mamuth, jo një lule e brishtë. Bebi do të jetë mirë." (Diego vjen ngadalë, duke u dukur pak i trishtuar.)

Me zërin e tij karakteristik, pakëz të trashë dhe me fjalë që zgjaten, është padyshim ylli i dublimit. Batutat e tij me nuanca të humorit të përditshëm shqiptar e bëjnë atë figurën më komike.

Kur Sidi rrëmbehet nga nëna dinosaur dhe dërgohet në një botë të nëndheshme tropikale, banda e akullnajave duhet të udhëtojë në këtë mjedis të rrezikshëm për ta shpëtuar. Aty ata takojnë , një shundër (weasel) aventurier dhe i çmendur, i cili bëhet udhërrëfyesi i tyre. 2. Dublimi në Shqip: Një Eksperiencë e Papërsëritshme

Përtej humorit dhe aksionit, filmi përcjell mesazhe të forta që mbeten aktuale: epoka e akullnajave 3 dubluar ne shqip

(Ice Age: Dawn of the Dinosaurs) mbetet një nga filmat animacion më të dashur për publikun shqiptar. Ky kapitull i tretë i sagës së famshme korri një sukses të jashtëzakonshëm në Shqipëri dhe Kosovë, kryesisht falë një dublimi mjeshtëror në gjuhën shqipe që i dha jetë personazheve në një mënyrë krejtësisht unike.

Dy oposumët sollën energji të pashtershme dhe të qeshura pa fund me batutat e tyre të shpejta dhe sjelljen fëmijërore.

Tiqri dhëmbë-shpatë (Diego) beson se ka humbur instinktin e tij të egër si predator dhe po zbutet shumë duke qëndruar me familjen e rritur të mamuthëve. "Edhe pak, edhe pak

In Epoka e Akullnajave 3 , the herd faces new challenges that take them on their most extraordinary adventure yet:

Ekziston një version i dubluar në shqip nga Tring (në Shqipëri) dhe një tjetër nga Digi (në Kosovë). Ato ndryshojnë paksa në përkthim. Për shembull, në një version "acorn" përkthehet "lëndinë", ndërsa në tjetrin "arrë lisi".

Epoka e akullnajave 3 (Ice Age: Dawn of the Dinosaurs) continues the adventures of Manny the mammoth, Sid the sloth, and Diego the saber-toothed tiger. The story begins with Manny and his mate Ellie eagerly awaiting the birth of their first child, while Diego feels he is losing his predatory edge and considers leaving the herd. Meanwhile, the ever-clumsy Sid, longing for a family of his own, discovers three large eggs and decides to adopt them. When the eggs hatch into baby Tyrannosaurus rexes, their real mother returns, kidnapping Sid to her hidden, lush jungle world beneath the ice to ensure his safety along with her own. Jam një mamuth, jo një lule e brishtë

Zëri në shqip i Sidi-t arrin të përcjellë brishtësinë, naivitetin dhe humorin e bradipi-t, duke e bërë atë një nga personazhet më të qeshur.

: Grupi (Mani, Eli, Diego dhe vëllezërit oposumë, Krash dhe Edi) niset në një aventurë të rrezikshme për të shpëtuar mikun e tyre. Ata zbulojnë një xhungël të fshehur poshtë akullit, të mbushur me bimë mishngrënëse dhe dinosaurë të egër.

Për ta shpëtuar mikun e tyre, (mamuthi melankolik), Diego (tigri siberian) dhe Eli (bashkëshortja e Manit) nisin një mision shpëtimi. Gjatë këtij udhëtimi, ata takojnë një personazh të ri karizmatik, Bak (Buck) , një nuselalë me një sy që jeton për të gjuajtur dinozaurët dhe që bëhet udhërrëfyesi i tyre në këtë xhungël të rrezikshme. Dublimi në Shqip: Zërat që i dhanë Jetë Personazheve

Pa zbuluar shumë spoilerë, një nga skenat më të bukura është kur Manny bëhet baba për herë të parë. Ai mëson se dashuria prindërore nuk njeh kufij, madje as në mes të një xhungle me dinozaurë. Dhe Sid? Epo, Sid mbetet Sid – duke tentuar të jetë "nëna më e mirë e vitit" për tre T-Rex të vegjël që e shohin atë si një kafshatë të shijshme.